中国語の茶封筒って??
2008.05.31.16:39
スーパーで珍しいものを見つけました。ライチです。
日本でライチというと、瓶詰めとか冷凍された物ですよね。
生のライチが売っていました。
5〜6月が旬なんですよね。

ライチは中国原産で、ビタミンCやミネラルを豊富に含んでいるので、
美肌効果や疲労回復にいいらしいです。
さっそくいただきます。
ん? ちっと苦い。。。まだ早い?
土曜日の午前中は中国語のレッスンです。先生は、レッスン中ほとんど中国語で話されます。
先生のお話の中に、やたら茶封筒、茶封筒、という言葉がでてきて、
中国語の茶封筒って何?と思ってました。(わかんないなら、早く聞けよ〜
)
茶封筒と思っていたのは、
差不多。(チャーブードゥオ)
意味は、
「たいしてちがわない。似たり寄ったり。」
要は、どっちだっていいじゃん。てこと?
先生いわく、中国の人はよく使う言葉らしいです。
日本人はまじめで、なんでもきちんとしたがり、白黒はっきりつけたがる?(私の意見ですよ)
先生いわく、中国の人はもっとゆる〜くて、
差不多。 差不多。
どっちだっていいよ、っていう感じらしい。(わたしの中国語の理解では、そういうお話でした。)
日本人にA型が多いのに比べ、中国の人はB型が多いらしいですよ。

ちなみに私達の先生は、A型でとてもまじめで、出来の悪い私達をほめてほめて、ほめまくる先生です。
私達夫婦はO型で、先生いわく、
「O型は性格が一番いいよ〜」
血液型までほめてくれる、やさしい先生です。
theme : ゴールデン・レトリーバーとの生活
genre : ペット









































































































¥295です。














































































